TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:27:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 650《諸法無行經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 650《chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 650 諸法無行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 650 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸法無行經卷下 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh quyển hạ     姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Quy Tư Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 爾時文殊師利法王子白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我亦樂說不動相。佛言。汝樂說者便可說之。 ngã diệc lạc/nhạc thuyết bất động tướng 。Phật ngôn 。nhữ lạc/nhạc thuyết giả tiện khả thuyết chi 。 文殊師利言。世尊。一切眾生皆得菩提。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai đắc Bồ-đề 。 是名不動相。文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 thị danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切法無向無得。一切眾生皆入菩提性中。 nhất thiết pháp vô hướng vô đắc 。nhất thiết chúng sanh giai nhập Bồ-đề tánh trung 。 是故說一切眾生皆得菩提。 thị cố thuyết nhất thiết chúng sanh giai đắc Bồ-đề 。 又是菩提非是得相。何以故。眾生性即是菩提故。 hựu thị Bồ-đề phi thị đắc tướng 。hà dĩ cố 。chúng sanh tánh tức thị Bồ-đề cố 。 是故一切眾生皆得菩提名不動相。世尊。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai đắc Bồ-đề danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生皆成就一切智慧。名不動相。文殊師利。 nhất thiết chúng sanh giai thành tựu nhất thiết trí tuệ 。danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。一切眾生無性。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh vô tánh 。 無性故入如來平等中。 Vô tánh cố nhập Như Lai bình đẳng trung 。 從本已來是一切智慧性。性同故名不動相。世尊。 tùng bổn dĩ lai thị nhất thiết trí tuệ tánh 。tánh đồng cố danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生皆是道場。是不動相。文殊師利。 nhất thiết chúng sanh giai thị đạo tràng 。thị bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。道場者有何義。文殊師利。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。đạo tràng giả hữu hà nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi 。 一切法寂滅相。無生相無所有相不可取相。 nhất thiết pháp tịch diệt tướng 。vô sanh tướng vô sở hữu tướng bất khả thủ tướng 。 是名道場義。世尊。一切眾生不入此道場耶。 thị danh đạo tràng nghĩa 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh bất nhập thử đạo tràng da 。 佛言。如是如是。是故世尊。 Phật ngôn 。như thị như thị 。thị cố Thế Tôn 。 一切眾生皆是道場名不動相。世尊。一切眾生皆得無生法忍。 nhất thiết chúng sanh giai thị đạo tràng danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 名不動相。 danh bất động tướng 。 文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生無盡無生無滅性離無性。入平等忍故。 nhất thiết chúng sanh vô tận vô sanh vô diệt tánh ly Vô tánh 。nhập bình đẳng nhẫn cố 。 是故一切眾生皆得無生法忍名不動相。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn danh bất động tướng 。 世尊。一切眾生皆得無礙辯才名為不動相。 Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai đắc vô ngại biện tài danh vi bất động tướng 。 云何是事名不動相。世尊。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生諸所有樂說於十方界索不可得。所以者何。 nhất thiết chúng sanh chư sở hữu lạc/nhạc thuyết ư thập phương giới tác/sách bất khả đắc 。sở dĩ giả hà 。 皆入無礙辯才平等法中故。世尊。 giai nhập vô ngại biện tài bình đẳng pháp trung cố 。Thế Tôn 。 諸所樂說自性皆離。無決定故。無所有故。 chư sở lạc/nhạc thuyết tự tánh giai ly 。vô quyết định cố 。vô sở hữu cố 。 是故一切眾生皆得無礙辯才名不動相。世尊。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai đắc vô ngại biện tài danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生皆得陀羅尼。名不動相。文殊師利。 nhất thiết chúng sanh giai đắc Đà-la-ni 。danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生以眾生相能持色聲香味觸法。 nhất thiết chúng sanh dĩ chúng sanh tướng năng trì sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 以虛誑不實憶想分別取相故。是故一切眾生皆得陀羅尼名不動相。 dĩ hư cuống bất thật ức tưởng phân biệt thủ tướng cố 。thị cố nhất thiết chúng sanh giai đắc Đà-la-ni danh bất động tướng 。 世尊。一切眾生皆得慈心。名不動相。 Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai đắc từ tâm 。danh bất động tướng 。 文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生無眾生性。從本已來無瞋無慈。 nhất thiết chúng sanh vô chúng sanh tánh 。tùng bổn dĩ lai vô sân vô từ 。 得瞋慈平等無分別故。 đắc sân từ bình đẳng vô phân biệt cố 。 是故一切眾生皆得慈心名不動相。世尊。一切眾生皆成就大悲。名不動相。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai đắc từ tâm danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai thành tựu đại bi 。danh bất động tướng 。 文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生無起無作相。皆入如來平等法中。 nhất thiết chúng sanh vô khởi vô tác tướng 。giai nhập Như Lai bình đẳng pháp trung 。 不出大悲之性。以惱悲無分別故。 bất xuất đại bi chi tánh 。dĩ não bi vô phân biệt cố 。 是故一切眾生皆成就大悲名不動相。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai thành tựu đại bi danh bất động tướng 。 世尊。一切眾生皆得三昧。名不動相。 Thế Tôn 。nhất thiết chúng sanh giai đắc tam muội 。danh bất động tướng 。 文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切眾生性常定離諸緣故。若眾生從緣生知。 nhất thiết chúng sanh tánh thường định ly chư duyên cố 。nhược/nhã chúng sanh tùng duyên sanh tri 。 於緣中生知不名為知。所以者何。 ư duyên trung sanh tri bất danh vi tri 。sở dĩ giả hà 。 諸知念念無常畢竟空故。 chư tri niệm niệm vô thường tất cánh không cố 。 是故一切眾生皆成就三昧名不動相。世尊。一切諸佛皆成就貪欲。 thị cố nhất thiết chúng sanh giai thành tựu tam muội danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chư Phật giai thành tựu tham dục 。 名不動相。文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛皆入貪欲平等法中故。 nhất thiết chư Phật giai nhập tham dục bình đẳng pháp trung cố 。 遠離諍訟通達貪欲性故。世尊。 viễn ly tranh tụng thông đạt tham dục tánh cố 。Thế Tôn 。 貪欲即是菩提何以故。知貪欲實性說名菩提。 tham dục tức thị Bồ-đề hà dĩ cố 。tri tham dục thật tánh thuyết danh Bồ-đề 。 是故一切諸佛皆成就貪欲名不動相。世尊。 thị cố nhất thiết chư Phật giai thành tựu tham dục danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛皆成就瞋恚。名不動相。文殊師利。 nhất thiết chư Phật giai thành tựu sân khuể 。danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。一切諸佛皆說有為法過罪者。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chư Phật giai thuyết hữu vi Pháp quá tội giả 。 安住瞋恚平等性中。通達瞋恚性故。 an trụ sân khuể bình đẳng tánh trung 。thông đạt sân khuể tánh cố 。 是名一切諸佛皆成就瞋恚名不動相。世尊。 thị danh nhất thiết chư Phật giai thành tựu sân khuể danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛皆成就愚癡。名不動相。文殊師利。 nhất thiết chư Phật giai thành tựu ngu si 。danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何是事名不動相。世尊。 vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛能度一切貪著名字眾生。安住愚癡平等性中。 nhất thiết chư Phật năng độ nhất thiết tham trước danh tự chúng sanh 。an trụ ngu si bình đẳng tánh trung 。 通達愚癡性故。是名一切諸佛成就愚癡名不動相。 thông đạt ngu si tánh cố 。thị danh nhất thiết chư Phật thành tựu ngu si danh bất động tướng 。 世尊。一切諸佛皆成就身見。名不動相。 Thế Tôn 。nhất thiết chư Phật giai thành tựu thân kiến 。danh bất động tướng 。 文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛安住身見性中。 nhất thiết chư Phật an trụ thân kiến tánh trung 。 於一切法中不退不畏不動畢竟安住。以不住法故。 ư nhất thiết pháp trung bất thoái bất úy bất động tất cánh an trụ 。dĩ bất trụ pháp cố 。 通達知身見無生無起無性故。 thông đạt tri thân kiến vô sanh vô khởi Vô tánh cố 。 是故一切諸佛皆成就身見名不動相。世尊。一切諸佛皆是邪見。 thị cố nhất thiết chư Phật giai thành tựu thân kiến danh bất động tướng 。Thế Tôn 。nhất thiết chư Phật giai thị tà kiến 。 名不動相。文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛一切有為法。是邪虛誑不實者。 nhất thiết chư Phật nhất thiết hữu vi pháp 。thị tà hư cuống bất thật giả 。 通達邪見性平等故。 thông đạt tà kiến tánh bình đẳng cố 。 是故一切諸佛皆是邪見名不動相。世尊。 thị cố nhất thiết chư Phật giai thị tà kiến danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 一切諸佛住四顛倒五蓋五欲三毒。得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất thiết chư Phật trụ/trú tứ điên đảo ngũ cái ngũ dục tam độc 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 名不動相。文殊師利。云何是事名不動相。世尊。 danh bất động tướng 。Văn-thù-sư-lợi 。vân hà thị sự danh bất động tướng 。Thế Tôn 。 住處性即是非住處。文殊師利。非住處有何義。 trụ xứ tánh tức thị phi trụ xứ 。Văn-thù-sư-lợi 。phi trụ xứ hữu hà nghĩa 。 世尊。非住處者。退動還相。即是一切凡夫人。 Thế Tôn 。phi trụ xứ giả 。thoái động hoàn tướng 。tức thị nhất thiết phàm phu nhân 。 一切諸佛安住是貪欲瞋恚愚癡四顛倒五蓋 nhất thiết chư Phật an trụ thị tham dục sân khuể ngu si tứ điên đảo ngũ cái 五欲平等中。是諸佛安住貪欲性故。 ngũ dục bình đẳng trung 。thị chư Phật an trụ tham dục tánh cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 安住瞋恚愚癡四顛倒五蓋五欲性故。得阿耨多羅三藐三菩提。 an trụ sân khuể ngu si tứ điên đảo ngũ cái ngũ dục tánh cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故一切諸佛住四顛倒五蓋五欲三毒中。 thị cố nhất thiết chư Phật trụ/trú tứ điên đảo ngũ cái ngũ dục tam độc trung 。 得阿耨多羅三藐三菩提名不動相。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề danh bất động tướng 。 爾時佛告文殊師利法王子。若有人問汝。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。nhược hữu nhân vấn nhữ 。 斷一切不善法成就一切善法。名為如來。 đoạn nhất thiết bất thiện pháp thành tựu nhất thiết thiện pháp 。danh vi Như Lai 。 汝云何答。文殊師利言。世尊。 nhữ vân hà đáp 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。 若有人問我斷一切不善法成就一切善法名為如來者。 nhược hữu nhân vấn ngã đoạn nhất thiết bất thiện pháp thành tựu nhất thiết thiện pháp danh vi Như Lai giả 。 我當如是答。善男子。 ngã đương như thị đáp 。Thiện nam tử 。 汝先當親近善知識修集善道。於法無所合無所散。勿取勿捨。 nhữ tiên đương thân cận thiện tri thức tu tập thiện đạo 。ư Pháp vô sở hợp vô sở tán 。vật thủ vật xả 。 莫緣莫求。勿舉勿下。莫求莫覓勿願。 mạc duyên mạc cầu 。vật cử vật hạ 。mạc cầu mạc mịch vật nguyện 。 勿分別諸法是上是中是下。然後當知。 vật phân biệt chư Pháp thị thượng thị trung thị hạ 。nhiên hậu đương tri 。 不可思議行處無行處斷行處佛所行處。 bất khả tư nghị hành xử vô hành xử đoạn hành xử Phật sở hạnh xứ/xử 。 佛告文殊師利。汝如是答者為答何義。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ như thị đáp giả vi/vì/vị đáp hà nghĩa 。 文殊師利言。世尊。我如是答者名為無所答。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。ngã như thị đáp giả danh vi vô sở đáp 。 世尊。如佛坐於道場。頗見法有所生滅不。 Thế Tôn 。như Phật tọa ư đạo tràng 。phả kiến pháp hữu sở sanh diệt bất 。 佛言不也。世尊。若法無生無滅。 Phật ngôn bất dã 。Thế Tôn 。nhược/nhã Pháp vô sanh vô diệt 。 是法可得說斷一切不善法成就一切善法不。佛言不也。 thị pháp khả đắc thuyết đoạn nhất thiết bất thiện pháp thành tựu nhất thiết thiện pháp bất 。Phật ngôn bất dã 。 世尊。若法不生不滅。不斷一切不善法。 Thế Tôn 。nhược/nhã Pháp bất sanh bất diệt 。bất đoạn nhất thiết bất thiện pháp 。 不成一切善法。 bất thành nhất thiết thiện pháp 。 是何所見何所斷何所證何所修何所得。說是語時虛空中萬天子。 thị hà sở kiến hà sở đoạn hà sở chứng hà sở tu hà sở đắc 。thuyết thị ngữ thời hư không trung vạn Thiên Tử 。 以天青黃赤白蓮華散佛及文殊師利上。 dĩ Thiên thanh hoàng xích bạch liên hoa tán Phật cập Văn-thù-sư-lợi thượng 。 皆下禮佛及文殊師利足。而作是言。世尊。 giai hạ lễ Phật cập Văn-thù-sư-lợi túc 。nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 文殊師利名為無礙尸利。文殊師利名為不二尸利。 Văn-thù-sư-lợi danh vi vô ngại thi-lợi 。Văn-thù-sư-lợi danh vi bất nhị thi-lợi 。 名為無餘尸利。名為無所有尸利。 danh vi vô dư thi-lợi 。danh vi vô sở hữu thi-lợi 。 名為如尸利法性尸利實際尸利第一尸利上尸利。 danh vi như thi-lợi pháp tánh thi-lợi thật tế thi-lợi đệ nhất thi-lợi thượng thi-lợi 。 無上尸利。文殊師利語諸天子言。 vô thượng thi-lợi 。Văn-thù-sư-lợi ngữ chư Thiên Tử ngôn 。 止止諸天子汝等勿取相分別。 chỉ chỉ chư Thiên Tử nhữ đẳng vật thủ tướng phân biệt 。 我不見諸法是上是中是下。不如汝說。文殊師利言。 ngã bất kiến chư Pháp thị thượng thị trung thị hạ 。bất như nhữ thuyết 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 我者我是貪欲尸利瞋恚尸利愚癡尸利。 ngã giả ngã thị tham dục thi-lợi sân khuể thi-lợi ngu si thi-lợi 。 是故我名文殊師利。諸天子。我不出貪欲瞋恚愚癡。 thị cố ngã danh Văn-thù-sư-lợi 。chư Thiên Tử 。ngã bất xuất tham dục sân khuể ngu si 。 凡夫人分別諸法求過出至到。 phàm phu nhân phân biệt chư Pháp cầu quá/qua xuất chí đáo 。 諸菩薩於法無過無出無至無到。諸天子言。 chư Bồ-tát ư Pháp vô quá vô xuất vô chí vô đáo 。chư Thiên Tử ngôn 。 菩薩不到十地不至佛法耶。文殊師利言。於諸天子意云何。 Bồ Tát bất đáo Thập Địa bất chí Phật Pháp da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。ư chư Thiên Tử ý vân hà 。 幻人能到十地至佛法不。諸天子言。 huyễn nhân năng đáo Thập Địa chí Phật Pháp bất 。chư Thiên Tử ngôn 。 幻化人尚無住處。何況從此住地至於餘地。 huyễn hóa nhân thượng vô trụ xứ/xử 。hà huống tòng thử tứ trụ địa chí ư dư địa 。 文殊師利言。諸天子。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。chư Thiên Tử 。 一切法如幻無去無來無過無出無至無到。諸天子言。汝不當得。 nhất thiết pháp như huyễn vô khứ vô lai vô quá vô xuất vô chí vô đáo 。chư Thiên Tử ngôn 。nhữ bất đương đắc 。 阿耨多羅三藐三菩提耶。文殊師利言。諸天子。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。chư Thiên Tử 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 凡夫貪欲覆心能坐道場得一切智不。諸天子言不也。諸天子言。文殊師利。 phàm phu tham dục phước tâm năng tọa đạo tràng đắc nhất thiết trí bất 。chư Thiên Tử ngôn bất dã 。chư Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 汝今貪欲覆心是凡夫耶。文殊師利言。 nhữ kim tham dục phước tâm thị phàm phu da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如是如是。我是凡夫從貪欲起。從瞋恚起。 như thị như thị 。ngã thị phàm phu tùng tham dục khởi 。tùng sân khuể khởi 。 從愚癡起。我是外道是邪行人。諸天子言。 tùng ngu si khởi 。ngã thị ngoại đạo thị tà hành nhân 。chư Thiên Tử ngôn 。 以何故。自言我是凡夫。從貪欲起瞋恚起愚癡起。 dĩ hà cố 。tự ngôn ngã thị phàm phu 。tùng tham dục khởi sân khuể khởi ngu si khởi 。 文殊師利言。是貪欲瞋恚愚癡性。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。thị tham dục sân khuể ngu si tánh 。 十方求之不可得。我以不住法住是性中故。 thập phương cầu chi bất khả đắc 。ngã dĩ bất trụ pháp trụ/trú thị tánh trung cố 。 說我是凡夫三毒所覆。文殊師利。汝云何名外道。 thuyết ngã thị phàm phu tam độc sở phước 。Văn-thù-sư-lợi 。nhữ vân hà danh ngoại đạo 。 文殊師利言。我終不到外道。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。ngã chung bất đáo ngoại đạo 。 諸道性不可得故。我於一切道為外。諸天子言。 chư đạo tánh bất khả đắc cố 。ngã ư nhất thiết đạo vi/vì/vị ngoại 。chư Thiên Tử ngôn 。 汝云何是邪行人。文殊師利言。 nhữ vân hà thị tà hành nhân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 我已知一切法皆是邪虛妄不實。是故我是邪行人。 ngã dĩ tri nhất thiết pháp giai thị tà hư vọng bất thật 。thị cố ngã thị tà hành nhân 。 說是法時萬天子得聞是語。皆得無生法忍。各作是言。 thuyết thị pháp thời vạn Thiên Tử đắc văn thị ngữ 。giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。các tác thị ngôn 。 是諸眾生皆得大利。得聞真正金剛語句。 thị chư chúng sanh giai đắc Đại lợi 。đắc văn chân chánh Kim cương ngữ cú 。 何況聞已信解受持讀誦為人解說如說修行。 hà huống văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng vì nhân giải thuyết như thuyết tu hành 。 當得無礙辯才一切法中得真慧照明。 đương đắc vô ngại biện tài nhất thiết pháp trung đắc chân tuệ chiếu minh 。 巧說諸法一相一門。能示眾生一切諸法皆是佛法。 xảo thuyết chư Pháp nhất tướng nhất môn 。năng thị chúng sanh nhất thiết chư pháp giai thị Phật Pháp 。 爾時華戲慧菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời hoa hí tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願說入音聲慧法門。 nguyện thuyết nhập âm thanh tuệ Pháp môn 。 令當來菩薩聞如是法不驚不怖亦知一切音聲究竟之性不疑不悔。 lệnh đương lai Bồ Tát Văn như thị Pháp bất kinh bất bố diệc tri nhất thiết âm thanh cứu cánh chi tánh bất nghi bất hối 。 於諸音聲無所障礙。佛言止止。用問是事為。 ư chư âm thanh vô sở chướng ngại 。Phật ngôn chỉ chỉ 。dụng vấn thị sự vi/vì/vị 。 是入音聲慧法門。不應於新發意菩薩前說。 thị nhập âm thanh tuệ Pháp môn 。bất ưng ư tân phát tâm Bồ Tát tiền thuyết 。 所以者何。新發意者不能解不能知不能思。 sở dĩ giả hà 。tân phát tâm giả bất năng giải bất năng trai bất năng tư 。 若菩薩摩訶薩入是音聲慧法門者。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thị âm thanh tuệ Pháp môn giả 。 假使有人於恒河沙劫惡口罵詈誹謗毀呰。是人不生恚恨。 giả sử hữu nhân ư hằng hà sa kiếp ác khẩu mạ lị phỉ báng hủy 呰。thị nhân bất sanh nhuế/khuể hận 。 若人於恒河沙劫。 nhược/nhã nhân ư hằng hà sa kiếp 。 以一切樂具供養不生愛心譬如漏盡阿羅漢。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ cúng dường bất sanh ái tâm thí như lậu tận A-la-hán 。 一切愛處不生愛心一切瞋處不生瞋心。善男子。 nhất thiết ái xứ/xử bất sanh ái tâm nhất thiết sân xứ/xử bất sanh sân tâm 。Thiện nam tử 。 是音聲慧法門菩薩。 thị âm thanh tuệ Pháp môn Bồ Tát 。 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過心不傾動。譬如須彌山王。 ư lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc đẳng bát pháp dĩ quá/qua tâm bất khuynh động 。thí như Tu Di Sơn Vương 。 爾時華戲慧菩薩復白佛言。 nhĩ thời hoa hí tuệ Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 願必為說入音聲慧法門。 nguyện tất vi/vì/vị thuyết nhập âm thanh tuệ Pháp môn 。 當來菩薩得聞是法門當自知過咎亦教餘人。爾時佛告華戲慧菩薩。善男子。 đương lai Bồ Tát đắc văn thị pháp môn đương tự tri quá cữu diệc giáo dư nhân 。nhĩ thời Phật cáo hoa hí tuệ Bồ Tát 。Thiện nam tử 。 汝今諦聽善思念之。當為汝說。唯然世尊。 nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。duy nhiên Thế Tôn 。 佛告華戲慧菩薩。 Phật cáo hoa hí tuệ Bồ Tát 。 若菩薩聞貪欲音聲生過罪想。 nhược/nhã Bồ Tát văn tham dục âm thanh sanh quá tội tưởng 。 聞離貪欲音聲生利益想即是不學佛法。若聞瞋恚音聲生過罪想。 văn ly tham dục âm thanh sanh lợi ích tưởng tức thị bất học Phật Pháp 。nhược/nhã văn sân khuể âm thanh sanh quá tội tưởng 。 聞離瞋恚音聲生利益想。若聞愚癡音聲生過罪想。 văn ly sân khuể âm thanh sanh lợi ích tưởng 。nhược/nhã văn ngu si âm thanh sanh quá tội tưởng 。 於離愚癡音聲生利益想。則是不學佛法。 ư ly ngu si âm thanh sanh lợi ích tưởng 。tức thị bất học Phật Pháp 。 若於少欲音聲生喜想。於多欲音聲生礙想。 nhược/nhã ư thiểu dục âm thanh sanh hỉ tưởng 。ư đa dục âm thanh sanh ngại tưởng 。 即是不行音聲法門。於知足音聲生喜想。 tức thị bất hạnh/hành âm thanh Pháp môn 。ư tri túc âm thanh sanh hỉ tưởng 。 於不知足音聲生礙想。則是不行音聲法門。 ư bất tri túc âm thanh sanh ngại tưởng 。tức thị bất hạnh/hành âm thanh Pháp môn 。 若於細行音聲生喜想。於麁行音聲生礙想。 nhược/nhã ư tế hạnh/hành/hàng âm thanh sanh hỉ tưởng 。ư thô hạnh/hành/hàng âm thanh sanh ngại tưởng 。 則是不行音聲法門。若於樂靜音聲則喜。 tức thị bất hạnh/hành âm thanh Pháp môn 。nhược/nhã ư lạc/nhạc tĩnh âm thanh tức hỉ 。 於憒閙音聲則礙。則是不學佛法。 ư hội náo âm thanh tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。 若於忍辱音聲生利想。於瞋恚音聲生礙想。 nhược/nhã ư nhẫn nhục âm thanh sanh lợi tưởng 。ư sân khuể âm thanh sanh ngại tưởng 。 則是不學佛法。若於精進音聲生利想。 tức thị bất học Phật Pháp 。nhược/nhã ư tinh tấn âm thanh sanh lợi tưởng 。 於懈怠音聲生礙想。則是不學佛法。於禪定音聲生利想。 ư giải đãi âm thanh sanh ngại tưởng 。tức thị bất học Phật Pháp 。ư Thiền định âm thanh sanh lợi tưởng 。 於散亂音聲生礙想。則是不學佛法。 ư tán loạn âm thanh sanh ngại tưởng 。tức thị bất học Phật Pháp 。 於智慧音聲生利想。於愚癡音聲生礙想。 ư trí tuệ âm thanh sanh lợi tưởng 。ư ngu si âm thanh sanh ngại tưởng 。 則是不學佛法。若於近道音聲則喜。 tức thị bất học Phật Pháp 。nhược/nhã ư cận đạo âm thanh tức hỉ 。 於遠道音聲則礙。則是不學音聲法門。 ư viễn đạo âm thanh tức ngại 。tức thị bất học âm thanh Pháp môn 。 於生死見過咎於涅槃見利益。則是不入音聲法門。 ư sanh tử kiến quá cữu ư Niết-Bàn kiến lợi ích 。tức thị bất nhập âm thanh Pháp môn 。 於彼岸則喜。於此岸則礙。 ư bỉ ngạn tức hỉ 。ư thử ngạn tức ngại 。 則是不學音聲法門。於聚落音聲生礙想。 tức thị bất học âm thanh Pháp môn 。ư tụ lạc âm thanh sanh ngại tưởng 。 於空閑音聲生喜想。則是不學音聲法門。 ư không nhàn âm thanh sanh hỉ tưởng 。tức thị bất học âm thanh Pháp môn 。 若於獨行音聲生喜想。於眾行音聲生礙想。 nhược/nhã ư độc hành âm thanh sanh hỉ tưởng 。ư chúng hạnh/hành/hàng âm thanh sanh ngại tưởng 。 則是不學音聲法門。於比丘所行音聲生喜想。 tức thị bất học âm thanh Pháp môn 。ư Tỳ-kheo sở hạnh âm thanh sanh hỉ tưởng 。 於白衣所行音聲生礙想。則是不學音聲法門。 ư bạch y sở hạnh âm thanh sanh ngại tưởng 。tức thị bất học âm thanh Pháp môn 。 於有威儀則喜。於無威儀則礙。則是不學佛法。 ư hữu uy nghi tức hỉ 。ư vô uy nghi tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。 於清淨行則喜。於不清淨行則礙。 ư thanh tịnh hạnh tức hỉ 。ư bất thanh tịnh hạnh tức ngại 。 則是不學佛法。於一行則喜。於雜行則礙。 tức thị bất học Phật Pháp 。ư nhất hạnh/hành/hàng tức hỉ 。ư tạp hạnh/hành/hàng tức ngại 。 則是不學佛法。於離欲行則喜。於婬慾行則礙。 tức thị bất học Phật Pháp 。ư ly dục hạnh/hành/hàng tức hỉ 。ư dâm dục hạnh/hành/hàng tức ngại 。 則是不學佛法。於離瞋想則喜。 tức thị bất học Phật Pháp 。ư ly sân tưởng tức hỉ 。 於瞋想則礙。則是不學佛法。於離癡想則喜。 ư sân tưởng tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。ư ly si tưởng tức hỉ 。 於癡想則礙。則是不學佛法。 ư si tưởng tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。 於空則喜於有則礙。則是不學佛法。於無相則喜。 ư không tức hỉ ư hữu tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。ư vô tướng tức hỉ 。 於有相則礙。則是不學佛法。於無作則喜。 ư hữu tướng tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。ư vô tác tức hỉ 。 於有作則礙。則是不學佛法。於菩薩行則喜。 ư hữu tác tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。ư Bồ Tát hạnh tức hỉ 。 於聲聞辟支佛行則礙。則是不學佛法。 ư Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng tức ngại 。tức thị bất học Phật Pháp 。 若說菩薩過咎。則遠阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã thuyết Bồ Tát quá cữu 。tức viễn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦受業障罪。若說菩薩威儀過罪。 diệc thọ nghiệp chướng tội 。nhược/nhã thuyết Bồ Tát uy nghi quá tội 。 則遠阿耨多羅三藐三菩提。若菩薩。於他菩薩生下想。 tức viễn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã Bồ Tát 。ư tha Bồ Tát sanh hạ tưởng 。 於己生勝想則為自傷。亦受業障罪。 ư kỷ sanh thắng tưởng tức vi/vì/vị tự thương 。diệc thọ nghiệp chướng tội 。 若菩薩欲教餘菩薩當生佛想然後教之。 nhược/nhã Bồ Tát dục giáo dư Bồ Tát đương sanh Phật tưởng nhiên hậu giáo chi 。 菩薩若欲不捨阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát nhược/nhã dục bất xả A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不應生心輕恚餘菩薩。善男子。無有滅失功德。 bất ưng sanh tâm khinh nhuế/khuể dư Bồ Tát 。Thiện nam tử 。vô hữu diệt thất công đức 。 如輕恚餘菩薩者。是故菩薩多欲守護功德善根。 như khinh nhuế/khuể dư Bồ Tát giả 。thị cố Bồ Tát đa dục thủ hộ công đức thiện căn 。 亦於一切法中得無障礙慧。 diệc ư nhất thiết pháp trung đắc vô chướng ngại tuệ 。 當晝夜各三時禮一切求佛道菩薩。 đương trú dạ các tam thời lễ nhất thiết cầu Phật đạo Bồ Tát 。 爾時文殊師利法王子白佛言。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử bạch Phật ngôn 。 世尊如我知佛所說義。貪欲音聲佛音聲等無有異。 Thế Tôn như ngã tri Phật sở thuyết nghĩa 。tham dục âm thanh Phật âm thanh đẳng vô hữu dị 。 瞋恚音聲佛音聲等。愚癡音聲佛音聲等。 sân khuể âm thanh Phật âm thanh đẳng 。ngu si âm thanh Phật âm thanh đẳng 。 外道音聲佛音聲等。少欲音聲多欲音聲等。 ngoại đạo âm thanh Phật âm thanh đẳng 。thiểu dục âm thanh đa dục âm thanh đẳng 。 知足音聲不知足音聲等。細音聲麁音聲等。 tri túc âm thanh bất tri túc âm thanh đẳng 。tế âm thanh thô âm thanh đẳng 。 樂獨音聲樂眾音聲等。此岸音聲彼岸音聲等。 lạc/nhạc độc âm thanh lạc/nhạc chúng âm thanh đẳng 。thử ngạn âm thanh bỉ ngạn âm thanh đẳng 。 遠音聲近音聲等。生死音聲涅槃音聲等。 viễn âm thanh cận âm thanh đẳng 。sanh tử âm thanh Niết-Bàn âm thanh đẳng 。 聚落音聲空閑音聲等。布施音聲慳音聲等。 tụ lạc âm thanh không nhàn âm thanh đẳng 。bố thí âm thanh xan âm thanh đẳng 。 持戒音聲毀戒音聲等。忍辱音聲瞋恚音聲等。 trì giới âm thanh hủy giới âm thanh đẳng 。nhẫn nhục âm thanh sân khuể âm thanh đẳng 。 精進音聲懈怠音聲等。 tinh tấn âm thanh giải đãi âm thanh đẳng 。 禪定音聲亂意音聲等。智慧音聲愚癡音聲等。 Thiền định âm thanh loạn ý âm thanh đẳng 。trí tuệ âm thanh ngu si âm thanh đẳng 。 爾時華戲慧菩薩。問文殊師利法王子。 nhĩ thời hoa hí tuệ Bồ Tát 。vấn Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 以何因緣故皆等。文殊師利言。天子。於意云何。 dĩ hà nhân duyên cố giai đẳng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。ư ý vân hà 。 貪欲音聲何者為是。天子言。 tham dục âm thanh hà giả vi/vì/vị thị 。Thiên Tử ngôn 。 貪欲聲空如響。文殊師利言。汝知佛音聲亦復云何。 tham dục thanh không như hưởng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhữ tri Phật âm thanh diệc phục vân hà 。 天子言。不出於空亦如響法。文殊師利言。 Thiên Tử ngôn 。bất xuất ư không diệc như hưởng Pháp 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 以是因緣故我說二聲皆是平等。 dĩ thị nhân duyên cố ngã thuyết nhị thanh giai thị bình đẳng 。 爾時佛告文殊師利。汝先世住初發意地。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ tiên thế trụ/trú sơ phát ý địa 。 未入如是諸法相時。為起何障礙罪。汝今說之。 vị nhập như thị chư Pháp tướng thời 。vi/vì/vị khởi hà chướng ngại tội 。nhữ kim thuyết chi 。 當來世假名菩薩聞汝所說障礙之罪。 đương lai thế giả danh Bồ Tát văn nhữ sở thuyết chướng ngại chi tội 。 當自守護。文殊師利白佛言。唯然世尊。 đương tự thủ hộ 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 我當自說障礙之罪。惟聞之者當有憂怖。 ngã đương tự thuyết chướng ngại chi tội 。duy văn chi giả đương hữu ưu bố 。 然其能滅業障之罪。亦於一切法中得無礙慧。世尊。 nhiên kỳ năng diệt nghiệp chướng chi tội 。diệc ư nhất thiết pháp trung đắc vô ngại tuệ 。Thế Tôn 。 過去無量無邊不可思議阿僧祇劫。 quá khứ vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp 。 爾時有佛號師子吼鼓音王如來應供正遍知明行足善 nhĩ thời hữu Phật hiệu sư tử hống Cổ âm vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc thiện 逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 其佛壽命十萬億那由他歲。 kỳ Phật thọ mạng thập vạn ức na-do-tha tuế 。 以三乘法而度眾生。國名千光明。其國樹木皆七寶成。 dĩ tam thừa Pháp nhi độ chúng sanh 。quốc danh thiên quang minh 。kỳ quốc thụ/thọ mộc giai thất bảo thành 。 其樹皆出如是法音。所謂空音無相音無作音。 kỳ thụ giai xuất như thị pháp âm 。sở vị không âm vô tướng âm vô tác âm 。 無生音無所有音無取相音。 vô sanh âm vô sở hữu âm vô thủ tướng âm 。 以是諸法之音令眾生得道。其師子吼鼓音王佛初會說法。 dĩ thị chư Pháp chi âm lệnh chúng sanh đắc đạo 。kỳ sư tử hống Cổ âm vương Phật sơ hội thuyết Pháp 。 九十九億聲聞弟子皆得阿羅漢。 cửu thập cửu ức Thanh văn đệ-tử giai đắc A-la-hán 。 諸漏已盡捨諸重擔。逮得己利盡諸有結。以正智得解脫。 chư lậu dĩ tận xả chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi tận chư hữu kết 。dĩ chánh trí đắc giải thoát 。 菩薩眾亦九十九億。皆得無生法忍。 Bồ Tát chúng diệc cửu thập cửu ức 。giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 能善入種種法門。親近供養若干百千萬億諸佛。 năng thiện nhập chủng chủng Pháp môn 。thân cận cúng dường nhược can bách thiên vạn ức chư Phật 。 亦為若干百千萬億諸佛之所稱歎。 diệc vi/vì/vị nhược can bách thiên vạn ức chư Phật chi sở xưng thán 。 能度若干百千萬億無量眾生。能生無量陀羅尼門。 năng độ nhược can bách thiên vạn ức vô lượng chúng sanh 。năng sanh vô lượng đà-la-ni môn 。 能起無量百千萬億三昧門。 năng khởi vô lượng bách thiên vạn ức tam muội môn 。 及餘新發菩薩意者不可稱數。其佛國土無量莊嚴說不可盡。 cập dư tân phát Bồ Tát ý giả bất khả xưng số 。kỳ Phật quốc độ vô lượng trang nghiêm thuyết bất khả tận 。 彼佛住世教化已訖入無餘涅槃。 bỉ Phật trụ/trú thế giáo hóa dĩ cật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 滅度之後法住六萬歲。諸樹法音皆不復出。 diệt độ chi hậu pháp trụ lục vạn tuế 。chư thụ/thọ pháp âm giai bất phục xuất 。 爾時有菩薩比丘名曰喜根。 nhĩ thời hữu Bồ Tát Tỳ-kheo danh viết hỉ căn 。 時為法師質直端正。不壞威儀不捨世法。 thời vi/vì/vị Pháp sư chất trực đoan chánh 。bất hoại uy nghi bất xả thế Pháp 。 爾時眾生普皆利根樂聞深論。其喜根法師於眾人前。 nhĩ thời chúng sanh phổ giai lợi căn lạc/nhạc văn thâm luận 。kỳ hỉ căn Pháp sư ư chúng nhân tiền 。 不稱讚少欲知足細行獨處。但教眾人諸法實相。 bất xưng tán thiểu dục tri túc tế hạnh/hành/hàng độc xứ/xử 。đãn giáo chúng nhân chư pháp thật tướng 。 所謂一切法性即貪欲之性。 sở vị nhất thiết pháp tánh tức tham dục chi tánh 。 貪欲性即是諸法性。瞋恚性即是諸法性。愚癡性即是諸法性。 tham dục tánh tức thị chư pháp tánh 。sân khuể tánh tức thị chư pháp tánh 。ngu si tánh tức thị chư pháp tánh 。 其喜根法師以是方便教化眾生。 kỳ hỉ căn Pháp sư dĩ thị phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 眾生所行皆是一相各不相是非。 chúng sanh sở hạnh giai thị nhất tướng các bất tướng thị phi 。 所行之道心無瞋癡。以無瞋礙因緣故疾得法忍。 sở hạnh chi đạo tâm vô sân si 。dĩ vô sân ngại nhân duyên cố tật đắc pháp nhẫn 。 於佛法中決定不壞。世尊。 ư Phật Pháp trung quyết định bất hoại 。Thế Tôn 。 爾時復有比丘法師行菩薩道。名曰勝意。 nhĩ thời phục hưũ Tỳ-kheo Pháp sư hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。danh viết Thắng ý 。 其勝意比丘護持禁戒。 kỳ Thắng ý Tỳ-kheo hộ trì cấm giới 。 得四禪四無色定行十二頭陀。世尊。是勝意比丘有諸弟子。 đắc tứ Thiền tứ vô sắc định hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà 。Thế Tôn 。thị Thắng ý Tỳ-kheo hữu chư đệ-tử 。 其心輕動樂見他過。世尊。 kỳ tâm khinh động lạc/nhạc kiến tha quá/qua 。Thế Tôn 。 後於一時勝意菩薩入聚落乞食。誤到喜根弟子家。 hậu ư nhất thời Thắng ý Bồ Tát nhập tụ lạc khất thực 。ngộ đáo hỉ căn đệ-tử gia 。 見舍主居士子。即到其所敷座而坐。為居士子。 kiến xá chủ Cư-sĩ tử 。tức đáo kỳ sở phu toạ nhi tọa 。vi/vì/vị Cư-sĩ tử 。 稱讚少欲知足細行。說無利語過。讚歎遠眾樂獨行者。 xưng tán thiểu dục tri túc tế hạnh/hành/hàng 。thuyết vô lợi ngữ quá/qua 。tán thán viễn chúng lạc/nhạc độc hành giả 。 又於居士子前說喜根法師過失。 hựu ư Cư-sĩ tử tiền thuyết hỉ căn Pháp sư quá thất 。 是比丘不實以邪見道教化眾生。是雜行者。 thị Tỳ-kheo bất thật dĩ tà kiến đạo giáo hóa chúng sanh 。thị tạp hành giả 。 說婬欲無障礙瞋恚無障礙愚癡無障礙。 thuyết dâm dục vô chướng ngại sân khuể vô chướng ngại ngu si vô chướng ngại 。 一切諸法皆無障礙。是居士子利根得無生法忍。 nhất thiết chư pháp giai vô chướng ngại 。thị Cư-sĩ tử lợi căn đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 即語勝意比丘大德。汝知貪欲為是何法。勝意言。 tức ngữ Thắng ý Tỳ-kheo Đại Đức 。nhữ tri tham dục vi/vì/vị thị hà Pháp 。thắng ý ngôn 。 居士。我知貪欲是煩惱。居士子言。大德。 Cư-sĩ 。ngã tri tham dục thị phiền não 。Cư-sĩ tử ngôn 。Đại Đức 。 是煩惱為在內在外耶。勝意言。 thị phiền não vi/vì/vị tại nội tại ngoại da 。thắng ý ngôn 。 不在內不在外。大德。若貪欲不在內不在外。 bất tại nội bất tại ngoại 。Đại Đức 。nhược/nhã tham dục bất tại nội bất tại ngoại 。 不在東西南北四維上下十方者即是無生若無生者 bất tại Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ thập phương giả tức thị vô sanh nhược/nhã vô sanh giả 云何言若垢若淨。 vân hà ngôn nhược/nhã cấu nhược/nhã tịnh 。 爾時勝意比丘瞋恚不喜。 nhĩ thời Thắng ý Tỳ-kheo sân khuể bất hỉ 。 從座起去作如是言。是喜根比丘以妄語法多惑眾人。 tùng tọa khởi khứ tác như thị ngôn 。thị hỉ căn Tỳ-kheo dĩ vọng ngữ Pháp đa hoặc chúng nhân 。 是人以不學入音聲法門故。聞佛音聲則喜。 thị nhân dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。văn Phật âm thanh tức hỉ 。 聞外道音聲則瞋。於梵行音聲則喜。 văn ngoại đạo âm thanh tức sân 。ư phạm hạnh âm thanh tức hỉ 。 於非梵行音聲則瞋。以不學入音聲法門故。 ư phi phạm hạnh âm thanh tức sân 。dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。 於淨音聲則喜。於垢音聲則瞋。以不學入音聲法門故。 ư tịnh âm thanh tức hỉ 。ư cấu âm thanh tức sân 。dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。 於聖道音聲則喜。於凡夫音聲則礙。 ư Thánh đạo âm thanh tức hỉ 。ư phàm phu âm thanh tức ngại 。 以不學入音聲法門故。於樂音聲則喜。於苦音聲則礙。 dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。ư lạc/nhạc âm thanh tức hỉ 。ư khổ âm thanh tức ngại 。 以不學入音聲法門故。於出家音聲則喜。 dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。ư xuất gia âm thanh tức hỉ 。 於在家音聲則礙。以不學入音聲法門故。 ư tại gia âm thanh tức ngại 。dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。 於出世間音聲則喜。於世間音聲則礙。 ư xuất thế gian âm thanh tức hỉ 。ư thế gian âm thanh tức ngại 。 以不學入音聲法門故。於布施則生利想。 dĩ ất học nhập âm thanh Pháp môn cố 。ư bố thí tức sanh lợi tưởng 。 於慳則生礙想。以不學佛法故。於持戒則生利想。 ư xan tức sanh ngại tưởng 。dĩ ất học Phật Pháp cố 。ư trì giới tức sanh lợi tưởng 。 於毀戒則生礙想。以不學佛法故。 ư hủy giới tức sanh ngại tưởng 。dĩ ất học Phật Pháp cố 。 是時勝意比丘。出其舍已還到所止。 Thị thời Thắng ý Tỳ-kheo 。xuất kỳ xá dĩ hoàn đáo sở chỉ 。 眾僧中見喜根菩薩。語眾人言。 chúng tăng trung kiến hỉ căn Bồ Tát 。ngữ chúng nhân ngôn 。 是比丘多以虛妄邪見教化眾生。 thị Tỳ-kheo đa dĩ hư vọng tà kiến giáo hóa chúng sanh 。 所謂婬欲非障礙瞋恚非障礙愚癡非障礙。一切法非障礙。爾時喜根菩薩作是念。 sở vị dâm dục phi chướng ngại sân khuể phi chướng ngại ngu si phi chướng ngại 。nhất thiết pháp phi chướng ngại 。nhĩ thời hỉ căn Bồ Tát tác thị niệm 。 是比丘今者必當起於障礙罪業。 thị Tỳ-kheo kim giả tất đương khởi ư chướng ngại tội nghiệp 。 我今當為說如是深法。乃至令作修助菩提道法因緣。 ngã kim đương vi/vì/vị thuyết như thị thâm pháp 。nãi chí lệnh tác tu trợ Bồ-đề đạo Pháp nhân duyên 。 爾時喜根菩薩於眾僧前。說是諸偈。 nhĩ thời hỉ căn Bồ Tát ư chúng tăng tiền 。thuyết thị chư kệ 。  貪欲是涅槃  恚癡亦如是  tham dục thị Niết-Bàn   nhuế/khuể si diệc như thị  如此三事中  有無量佛道  như thử tam sự trung   hữu vô lượng Phật đạo  若有人分別  貪欲瞋恚癡  nhược hữu nhân phân biệt   tham dục sân khuể si  是人去佛遠  譬如天與地  thị nhân khứ Phật viễn   thí như Thiên dữ địa  菩提與貪欲  是一而非二  Bồ-đề dữ tham dục   thị nhất nhi phi nhị  皆入一法門  平等無有異  giai nhập nhất Pháp môn   bình đẳng vô hữu dị  凡夫聞怖畏  去佛道甚遠  phàm phu văn bố úy   khứ Phật đạo thậm viễn  貪欲不生滅  不能令心惱  tham dục bất sanh diệt   bất năng lệnh tâm não  若人有我心  及有得見者  nhược/nhã nhân hữu ngã tâm   cập hữu đắc kiến giả  是人為貪欲  將入於地獄  thị nhân vi/vì/vị tham dục   tướng nhập ư địa ngục  貪欲之實性  即是佛法性  tham dục chi thật tánh   tức thị Phật Pháp tánh  佛法之實性  亦是貪欲性  Phật Pháp chi thật tánh   diệc thị tham dục tánh  是二法一相  所謂是無相  thị nhị Pháp nhất tướng   sở vị thị vô tướng  若能如是知  則為世間導  nhược/nhã năng như thị tri   tức vi/vì/vị thế gian đạo  若有人分別  是持戒毀戒  nhược hữu nhân phân biệt   thị trì giới hủy giới  以持戒狂故  輕蔑於他人  dĩ trì giới cuồng cố   khinh miệt ư tha nhân  是人無菩提  亦無有佛法  thị nhân vô Bồ-đề   diệc vô hữu Phật Pháp  但自安住立  有所得見中  đãn tự an trụ lập   hữu sở đắc kiến trung  若住空閑處  自貴而賤人  nhược/nhã trụ/trú không nhàn xứ   tự quý nhi tiện nhân  尚不得生天  何況於菩提  thượng bất đắc sanh thiên   hà huống ư Bồ-đề  皆由著空閑  住於邪見故  giai do trước/trứ không nhàn   trụ/trú ư tà kiến cố  邪見與菩提  皆等無有異  tà kiến dữ Bồ-đề   giai đẳng vô hữu dị  但以名字數  語言故別異  đãn dĩ danh tự số   ngữ ngôn cố biệt dị  若人通達此  則為近菩提  nhược/nhã nhân thông đạt thử   tức vi/vì/vị cận Bồ-đề  分別煩惱垢  即是著淨見  phân biệt phiền não cấu   tức thị trước/trứ tịnh kiến  無菩提佛法  住有得見中  vô Bồ-đề Phật Pháp   trụ/trú hữu đắc kiến trung  若貪著佛法  是則遠佛法  nhược/nhã tham trước Phật Pháp   thị tắc viễn Phật Pháp  貪無礙法故  則還受苦惱  tham vô ngại Pháp cố   tức hoàn thọ khổ não  若人無分別  貪欲瞋恚癡  nhược/nhã nhân vô phân biệt   tham dục sân khuể si  入三毒性故  則為見菩提  nhập tam độc tánh cố   tức vi/vì/vị kiến Bồ-đề  是人近佛道  疾得無生忍  thị nhân cận Phật đạo   tật đắc vô sanh nhẫn  若見有為法  與無為法異  nhược/nhã kiến hữu vi Pháp   dữ vô vi/vì/vị Pháp dị  是人終不得  脫於有為法  thị nhân chung bất đắc   thoát ư hữu vi Pháp  若知二性同  必為人中尊  nhược/nhã tri nhị tánh đồng   tất vi/vì/vị nhân trung tôn  佛不見菩提  亦不見佛法  Phật bất kiến Bồ-đề   diệc bất kiến Phật Pháp  不著諸法故  降魔成佛道  bất trước chư Pháp cố   hàng ma thành Phật đạo  若欲度眾生  勿分別其性  nhược/nhã dục độ chúng sanh   vật phân biệt kỳ tánh  一切諸眾生  皆同於涅槃  nhất thiết chư chúng sanh   giai đồng ư Niết-Bàn  若能如是見  是則得成佛  nhược/nhã năng như thị kiến   thị tắc đắc thành Phật  其心不閑寂  而現閑靜相  kỳ tâm bất nhàn tịch   nhi hiện nhàn tĩnh tướng  是於天人中  則為是大賊  thị ư Thiên Nhân trung   tức vi/vì/vị thị Đại tặc  是人無菩提  亦無有佛法  thị nhân vô Bồ-đề   diệc vô hữu Phật Pháp  若作如是願  我當得作佛  nhược/nhã tác như thị nguyện   ngã đương đắc tác Phật  如是之凡夫  無明力所牽  như thị chi phàm phu   vô minh lực sở khiên  佛法湛清淨  其喻如虛空  Phật Pháp trạm thanh tịnh   kỳ dụ như hư không  此中無可取  亦無有可捨  thử trung vô khả thủ   diệc vô hữu khả xả  佛不得佛道  亦不度眾生  Phật bất đắc Phật đạo   diệc bất độ chúng sanh  凡夫強分別  作佛度眾生  phàm phu cường phân biệt   tác Phật độ chúng sanh  是人於佛法  則為甚大遠  thị nhân ư Phật Pháp   tức vi/vì/vị thậm đại viễn  若見眾生苦  則是受苦者  nhược/nhã kiến chúng sanh khổ   tức thị thọ khổ giả  眾生無眾生  而說有眾生  chúng sanh vô chúng sanh   nhi thuyết hữu chúng sanh  住眾生相中  則無有菩提  trụ/trú chúng sanh tướng trung   tức vô hữu Bồ-đề  若人見眾生  是畢竟解脫  nhược/nhã nhân kiến chúng sanh   thị tất cánh giải thoát  無有婬恚癡  知是為世將  vô hữu dâm nhuế/khuể si   tri thị vi/vì/vị thế tướng  若人見眾生  不見非眾生  nhược/nhã nhân kiến chúng sanh   bất kiến phi chúng sanh  不得佛法實  佛同眾生性  bất đắc Phật Pháp thật   Phật đồng chúng sanh tánh  若能如是知  則為世間將  nhược/nhã năng như thị tri   tức vi/vì/vị thế gian tướng  若人欲成佛  莫壞貪欲性  nhược/nhã nhân dục thành Phật   mạc hoại tham dục tánh  貪欲性即是  諸佛之功德  tham dục tánh tức thị   chư Phật chi công đức  若人欲發心  隨順菩提道  nhược/nhã nhân dục phát tâm   tùy thuận Bồ-đề đạo  莫自有分別  心異於菩提  mạc tự hữu phân biệt   tâm dị ư Bồ-đề  發心即菩提  知是為世將  phát tâm tức Bồ-đề   tri thị vi/vì/vị thế tướng  若說外道惡  稱佛世中尊  nhược/nhã thuyết ngoại đạo ác   xưng Phật thế trung tôn  是二說非異  知是為世將  thị nhị thuyết phi dị   tri thị vi/vì/vị thế tướng  若人求菩提  是人無菩提  nhược/nhã nhân cầu Bồ-đề   thị nhân vô Bồ-đề  若見菩提相  是則遠菩提  nhược/nhã kiến Bồ-đề tướng   thị tắc viễn Bồ-đề  菩提非菩提  佛以及非佛  Bồ-đề phi Bồ-đề   Phật dĩ cập phi Phật  若知是一相  是為世間導  nhược/nhã tri thị nhất tướng   thị vi/vì/vị thế gian đạo  若人作是念  我當度眾生  nhược/nhã nhân tác thị niệm   ngã đương độ chúng sanh  即著眾生相  是人無菩提  tức trước/trứ chúng sanh tướng   thị nhân vô Bồ-đề  亦無有佛法  住於有見中  diệc vô hữu Phật Pháp   trụ/trú ư hữu kiến trung  貪欲無內外  亦不在諸方  tham dục vô nội ngoại   diệc bất tại chư phương  分別是空法  凡夫為所燒  phân biệt thị không pháp   phàm phu vi/vì/vị sở thiêu  如幻如焰響  如夢石女兒  như huyễn như diễm hưởng   như mộng thạch nữ nhi  諸煩惱如是  決定不可得  chư phiền não như thị   quyết định bất khả đắc  不知是空故  凡夫為狂惑  bất tri thị không cố   phàm phu vi/vì/vị cuồng hoặc  若求煩惱性  煩惱即是道  nhược/nhã cầu phiền não tánh   phiền não tức thị đạo  若有人分別  是道是非道  nhược hữu nhân phân biệt   thị đạo thị phi đạo  是人終不得  無分別菩提  thị nhân chung bất đắc   vô phân biệt Bồ-đề  凡夫畏佛法  去佛法甚遠  phàm phu úy Phật Pháp   khứ Phật Pháp thậm viễn  若不疑空法  是人得菩提  nhược/nhã bất nghi không pháp   thị nhân đắc Bồ-đề  一切有為法  即是無為法  nhất thiết hữu vi pháp   tức thị vô vi/vì/vị Pháp  是數不可得  無數故無為  thị số bất khả đắc   vô số cố vô vi/vì/vị  若以菩提心  自高無所畏  nhược/nhã dĩ Bồ-đề tâm   tự cao vô sở úy  自念當作佛  是人無菩提  tự niệm đương tác Phật   thị nhân vô Bồ-đề  亦無有佛法  離菩提寶印  diệc vô hữu Phật Pháp   ly Bồ-đề bảo ấn  若有但誦經  憶想作分別  nhược hữu đãn tụng Kinh   ức tưởng tác phân biệt  不深思義趣  但為貪名利  bất thâm tư nghĩa thú   đãn vi/vì/vị tham danh lợi  自念當作佛  必成無有疑  tự niệm đương tác Phật   tất thành vô hữu nghi  唯貪於名利  讀經住閑靜  duy tham ư danh lợi   đọc Kinh trụ/trú nhàn tĩnh  分別少欲行  還為貪心牽  phân biệt thiểu dục hạnh/hành/hàng   hoàn vi/vì/vị tham tâm khiên  若欲捨遠貪  不得遠於貪  nhược/nhã dục xả viễn tham   bất đắc viễn ư tham  若達貪實法  是人能離貪  nhược/nhã đạt tham thật Pháp   thị nhân năng ly tham  不得法實際  雖長夜持戒  bất đắc pháp thật tế   tuy trường/trưởng dạ trì giới  得諸無礙禪  不入佛法味  đắc chư vô ngại Thiền   bất nhập Phật Pháp vị  知法無有性  不壞一切法  tri Pháp vô hữu tánh   bất hoại nhất thiết pháp  不言戒非戒  得脫有見中  bất ngôn giới phi giới   đắc thoát hữu kiến trung  以無持戒性  知於持戒法  dĩ vô trì giới tánh   tri ư trì giới Pháp  如是知戒相  終不毀於戒  như thị tri giới tướng   chung bất hủy ư giới  諸佛之法王  法藏叵思議  chư Phật chi pháp vương   Pháp tạng phả tư nghị  無量方便力  引導諸眾生  vô lượng phương tiện lực   dẫn đạo chư chúng sanh  以一相法門  令入寂滅道  dĩ nhất tướng Pháp môn   lệnh nhập tịch diệt đạo  凡夫聞佛說  無我無有法  phàm phu văn Phật thuyết   vô ngã vô hữu Pháp  一相自性空  不信墮深坑  nhất tướng tự tánh không   bất tín đọa thâm khanh  雖白衣受欲  聞是法不畏  tuy bạch y thọ dục   văn thị pháp bất úy  勝於頭陀者  住在有見中  thắng ư Đầu-đà giả   trụ tại hữu kiến trung  現在十方佛  利益諸世間  hiện tại thập phương Phật   lợi ích chư thế gian  知法如虛空  皆以得菩提  tri Pháp như hư không   giai dĩ đắc Bồ-đề  若有無智者  樂於分別法  nhược hữu vô trí giả   lạc/nhạc ư phân biệt Pháp  聞是實法者  則生疑怖畏  văn thị thật Pháp giả   tức sanh nghi bố úy  是人無量劫  備受諸苦分  thị nhân vô lượng kiếp   bị thọ/thụ chư khổ phần 說是諸偈法時。三萬諸天子得無生法忍。 thuyết thị chư kệ Pháp thời 。tam vạn chư Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 萬八千人漏盡解脫。 vạn bát thiên nhân lậu tận giải thoát 。 即時地裂勝意比丘墮大地獄。以是業障罪因緣故。 tức thời địa liệt Thắng ý Tỳ-kheo đọa đại địa ngục 。dĩ thị nghiệp chướng tội nhân duyên cố 。 百千億那由他劫。於大地獄受諸苦毒。從地獄出。 bách thiên ức na-do-tha kiếp 。ư đại địa ngục thọ/thụ chư khổ độc 。tùng địa ngục xuất 。 七十四萬世常被誹謗。 thất thập tứ vạn thế thường bị phỉ báng 。 若干百千劫乃至不聞佛之名字。自是已後還得值佛。 nhược can bách thiên kiếp nãi chí bất văn Phật chi danh tự 。tự thị dĩ hậu hoàn đắc trị Phật 。 出家學道而無志樂。於六十三萬世常反道入俗。 xuất gia học đạo nhi vô chí lạc/nhạc 。ư lục thập tam vạn thế thường phản đạo nhập tục 。 亦以業障餘罪故。於若干百千世諸根闇鈍。世尊。 diệc dĩ nghiệp chướng dư tội cố 。ư nhược can bách thiên thế chư căn ám độn 。Thế Tôn 。 爾時喜根法師於今東方。 nhĩ thời hỉ căn Pháp sư ư kim Đông phương 。 過十萬億佛土有國名寶莊嚴。於中得阿耨多羅三藐三菩提。 quá/qua thập vạn ức Phật thổ hữu quốc danh bảo trang nghiêm 。ư trung đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 號勝曰光明威德王如來應供正遍知。 hiệu thắng viết quang minh uy đức Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 於今現在。其勝意比丘今我身是。世尊。 ư kim hiện tại 。kỳ Thắng ý Tỳ-kheo kim ngã thân thị 。Thế Tôn 。 我未入如是法相門時。受如是苦分別苦顛倒苦。 ngã vị nhập như thị pháp tướng môn thời 。thọ/thụ như thị khổ phân biệt khổ điên đảo khổ 。 是故若發菩提心者。若發小乘心者。 thị cố nhược/nhã phát Bồ-đề tâm giả 。nhược/nhã phát Tiểu thừa tâm giả 。 不欲起如是業障罪。不欲受如是苦惱者。 bất dục khởi như thị nghiệp chướng tội 。bất dục thọ/thụ như thị khổ não giả 。 不應拒逆佛法。無有處所可生瞋礙。佛告文殊師利。 bất ưng cự nghịch Phật Pháp 。vô hữu xứ sở khả sanh sân ngại 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 汝聞是諸偈得何等利。世尊。 nhữ văn thị chư kệ đắc hà đẳng lợi 。Thế Tôn 。 我畢是業障罪已聞是偈因緣故。 ngã tất thị nghiệp chướng tội dĩ văn thị kệ nhân duyên cố 。 在所生處利根智慧得深法忍得決定忍巧說深法。文殊師利。 tại sở sanh xứ lợi căn trí tuệ đắc thâm pháp nhẫn đắc quyết định nhẫn xảo thuyết thâm pháp 。Văn-thù-sư-lợi 。 為誰力故能憶如是無量阿僧祇劫罪業因緣。世尊。 vi/vì/vị thùy lực cố năng ức như thị vô lượng a-tăng-kì kiếp tội nghiệp nhân duyên 。Thế Tôn 。 諸菩薩有所念有所說有所思惟。 chư Bồ-tát hữu sở niệm hữu sở thuyết hữu sở tư tánh 。 皆是佛之神力。所以者何。一切諸法皆從佛出。 giai thị Phật chi thần lực 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết chư pháp giai tùng Phật xuất 。 佛告文殊師利。若得佛十力。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhược/nhã đắc Phật thập lực 。 若有聞是經者等無有異。 nhược hữu văn thị Kinh giả đẳng vô hữu dị 。 若得無生法忍聞是經者亦等無異。文殊師利言。如我知佛所說義。 nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn văn thị Kinh giả diệc đẳng vô dị 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。như ngã tri Phật sở thuyết nghĩa 。 聞此經者得無量不可思議功德之利。文殊師利。 văn thử Kinh giả đắc vô lượng bất khả tư nghị công đức chi lợi 。Văn-thù-sư-lợi 。 如是如是。聞是經得無量不可思議功德之利。 như thị như thị 。văn thị Kinh đắc vô lượng bất khả tư nghị công đức chi lợi 。 但佛不廣說。何以故。不修道不精進者。 đãn Phật bất quảng thuyết 。hà dĩ cố 。bất tu đạo bất tinh tấn giả 。 如是惡人聞說是利則不能信受。 như thị ác nhân văn thuyết thị lợi tức bất năng tín thọ 。 爾時文殊師利法王子。及彌勒菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。cập Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 護念是經於未來世後五百歲。 hộ niệm thị Kinh ư vị lai thế hậu ngũ bách tuế 。 當令此經普宣流布皆得受持。魔若魔天不得其便。 đương lệnh thử Kinh phổ tuyên lưu bố giai đắc thọ trì 。ma nhược/nhã Ma Thiên bất đắc kỳ tiện 。 爾時佛欲護念是法故左右顧視。 nhĩ thời Phật dục hộ niệm thị pháp cố tả hữu cố thị 。 即時十方恒河沙無量國土六種震動。如是則為護念是經。 tức thời thập phương Hằng hà sa vô lượng quốc độ lục chủng chấn động 。như thị tắc vi/vì/vị hộ niệm thị Kinh 。 及十方恒河沙諸佛亦護念是經。 cập thập phương Hằng hà sa chư Phật diệc hộ niệm thị Kinh 。 說是經時十方國土中恒河沙等無量眾生得無生法 thuyết thị Kinh thời thập phương quốc độ trung hằng hà sa đẳng vô lượng chúng sanh đắc vô sanh pháp 忍。何況得聲聞無學者。何況住學地者。 nhẫn 。hà huống đắc Thanh văn vô học giả 。hà huống trụ/trú học địa giả 。 爾時阿難即從坐起。偏袒右肩白佛言。世尊。 nhĩ thời A-nan tức tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當以何名此經。云何奉持。佛告阿難。 đương dĩ hà danh thử Kinh 。vân hà phụng trì 。Phật cáo A-nan 。 是經名為諸法無行。說是經已。文殊師利法王子。 thị Kinh danh vi chư Pháp vô hạnh/hành/hàng 。thuyết thị Kinh dĩ 。Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 彌勒菩薩摩訶薩。師子遊步菩薩摩訶薩。 Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sư tử du bộ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 華戲慧天子等。一切菩薩眾及阿難天人阿修羅等。 hoa hí tuệ Thiên Tử đẳng 。nhất thiết Bồ Tát chúng cập A-nan Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 聞佛所說皆大歡喜。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 諸法無行經卷下 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:28:23 2008 ============================================================